تخطي إلى المحتوى
غلاف كتاب على الطريق
مجاني
📱 كتاب إلكتروني

على الطريق

3.8(٤ تقييم)١٠ قارئ
عدد الصفحات
٣٩٩
سنة النشر
2007
ISBN
0
التصنيف
فنون
المطالعات
١٬٩٧٨

عن الكتاب

"آه، حسناً يا رجل"، قال دين، "لقد كنت استكشفك طوال سنوات بشأن مسألة الزواج والبيت وكل هذه الأشياء الرائعة التي تملأ روحك". كانت ليلة حزينة، ومرحة أيضاً، في فيلادلفيا قصدنا مطعماً صغيراً وتناولنا الهامبرغر بآخر دولار معنا مخصص للوقود. كانت الثالثة فجراً وحين سمعنا صاحب المطعم نتحدث عن المال عرض علينا أن يقدم لنا الهامبرغر مجاناً، إضافة إلى مزيد من القهوة، إذا ما قمنا بغسل الأطباق في مطبخه، لأن الموظف الذي يفترض أن يقوم بذلك كان متغيباً، فوافقنا على الفور، قال إد دانكل إنه غاسل أطباق مخضرم، وشرع فوراً بالعمل. أما دين فوقف يلهو حاملاً منشفة، ومثله ماري لو، ثم بدآ يقبلان بعضيهما ويتعانقان بين القدور والمقالي، ثم تواري في زاوية معتمة في غرفة المؤن. ولم يمانع صاحب المحل ما دمت وإد دانكل نقوم بالواجب. أتجزنا العمل في ربع ساعة، وحين بزغ النهار كنا مقترب من نيوجيرزي بينما ملامح نيويورك المتروبوليتية تلوح أمامنا في المسافة المثلجة. لف دين كنزة حول أذنيه لكي تدفئه، قائلاً "نحن زمرة عرب جاءت لتفجر نيويورك". عبرنا نفق لنكلن إلى تايمز سكواير، لأن ماري لو رغبت برؤيتها.

عن المؤلف

جاك كيرواك
جاك كيرواك

جان لويس "جاك" كيروك ولد في 12 من مارس 1922م - 21 من أكتوبر 1969م كان شاعراً وكاتباً روائياً أمريكياً. فهو يُعتبر محطم التقاليد الأدبية كما أنه يعد، إلى جانب كل من ويليام إس بوروز وألين جينسبيرج، رائد

اقتباسات من الكتاب

لا توجد اقتباسات لهذا الكتاب بعد.

سجّل الدخول لإضافة اقتباس

يقرأ أيضاً

غلاف أحببتك أكثر مما ينبغي

أحببتك أكثر مما ينبغي

أثير عبد الله النشمي

غلاف عزازيل

عزازيل

يوسف زيدان

غلاف ذاكرة الجسد

ذاكرة الجسد

أحلام مستغانمي

غلاف تراب الماس

تراب الماس

أحمد مراد

غلاف السجينة

السجينة

مليكة أوفقير

غلاف في ديسمبر تنتهي كل الأحلام

في ديسمبر تنتهي كل الأحلام

أثير عبد الله النشمي

غلاف العطر .. قصة قاتل

العطر .. قصة قاتل

باتريك زوسكيند

المراجعات (٤)

س
سلمى الصمداني
٢١‏/٤‏/٢٠٢٣
"على الطريق" لجاك كيرواك هي رواية تُعد من الأعمال الرئيسية في الأدب الأمريكي، وخاصةً ضمن حركة الـ "بيت جينيريشن". تدور الرواية حول تجارب الشاب سال بارادايس، البطل البديل لكيرواك نفسه، وصديقه دين موريارتي، في رحلاتهما المتعددة عبر الولايات المتحدة الأمريكية. الرواية تمثل البحث عن الحرية، الذات، والمعنى في أمريكا ما بعد الحرب العالمية الثانية. تُظهر رغبة شباب تلك الفترة في التمرد على القواعد الاجتماعية والاستكشاف الروحي. يتخلل الرواية وصف مفصل للموسيقى، الثقافة، والأماكن التي يمرون بها، مما يعطي لمحة عن الحياة الأمريكية في ذلك الوقت. الأسلوب السردي في "على الطريق" مميز بتدفق الوعي والسرد غير الخطي. يستخدم كيرواك لغة حيوية ومفعمة بالحياة، مما يجعل القارئ يشعر وكأنه جزء من الرحلة. الشخصيات مرسومة بعمق، مع تعقيداتها وتناقضاتها، مما يعكس التنوع الإنساني والبحث عن الهوية. تعتبر "على الطريق" تعبيرًا عن جيل كامل، وهي تظل واحدة من الروايات الأكثر تأثيرًا في الأدب الأمريكي. تناقش موضوعات مثل البحث عن الحرية، التمرد ضد القيم التقليدية، والاستكشاف الروحي بطريقة تبقى مؤثرة وملهمة حتى اليوم.
المراجع الصحفي
المراجع الصحفي
٢٠‏/٤‏/٢٠١٥
يأتي هذا التكريم لأن جاك كيرواك «1922 1969» أرخ لتلك الفترة روائياً، باعتباره أحد أبرز مبدعي جيل الغضب والتمرد والسلبية الذي أفرزته الحرب العالمية الثانية في الولايات المتحدة وامتدت تأثيراته إلى أوروبا وأجزاء أخرى من العالم ولعل آخرها العالم العربي إذ ترجمت الرواية قبل عام إلى اللغة العربية. وجاك كيرواك يشكل، إلى جانب ألن غنسبورج، وليام يوروز، نيل كاسيدي، وجريجوري كورسو، نواة للجيل الذي سمي بجيل الغضب في أعقاب الحرب التي حولت البشر إلى متخمين وهامشيين. وهؤلاء عاشوا الهامش بكل معانيه الاقتصادية والإبداعية. وعاش كيرواك حياة معذبة في طفولته، وحياة التشرد والتصعلك في مراهقته مما دفعه اللجوء إلى الكتابة الأدبية باعتبارها تعويضاً رمزياً للواقع القاسي والمؤلم. ولد جاك لوي كيرواك في لويل، ماساتشوستيس، من أبوين فرنسيين كنديين، وهاجرت عائلته إلى نيو انكلاند، بحثاً عن العمل. ولم يتعلم اللغة الانجليزية إلا في عمر السادسة. لم يكن يميل كيرواك إلى الكتابة باستمرار، بل كان أحياناً يحمل معه مفكرة في كل مكان، ويحب المشي على الأقدام. وقبل أن يصبح طالباً، عمل مراسلا رياضياً لصحيفة «ذا صان لويل» وكذلك في البناء والخدمات الغذائية. تميزت كتاباته بنمط الكتابة التجريبية وتعاطفها مع الأقليات والفئات الاجتماعية المهشمة لفترة ما بعد الحرب الأميركية. كتبها عندما كان يعيش في الشارع العشرين في مانهاتن مع زوجته الثانية جون هافرتي، وطبعها على أوراق ألصق الواحدة منها بالأخرى حتى تجاوز طولها ثلاثة أمتار. تبين حديثاً انه كتبها أول الأمر بالفرنسية التي اعتمدها في روايتين لم ينشرهما. وأعلنت حينها صحيفة نيويورك تايمس أن كيرواك يمثل صوت جيل جديد في الأدب الأمريكي. كتب جاك كيرواك الرواية في عام 1951 ولكنه لم ينشرها إلا في عام 1957. فالرواية عبارة عن سيرة ذاتية استوحاها من رحلاته على الطرق ولذلك من الأنسب ترجمتها «في مهب الطريق» وليس على الطريق» كما جاء في ترجمتها إلى اللغة العربية، وخصوصا رحلاته مع زملائه الذين أسسوا جيل الغضب المعروف ب«بيت جنريشن». واستوحى الرواية أيضاً من موسيقى الجاز والشعر وتجارب المخدرات. ولكنه غيّر مئات الأسماء في الرواية، وخلق منها أسطورة شعبية كتبها كيرواك في ثلاثة أسابيع واستغرق نشرها تسعة أعوام. وقامت دار نشر فايكنغ بنشر النسخة الأصلية في عام 2007. ولا تزال النسخة الأصلية موجودة في جامعة إنديانا. عندما صدرت «على الطريق» اعتبرتها نيويورك تايمز «التعبير الأجمل تنفيذاً والأكثر نقاء وأهمية» لجيل كيرواك. واختارتها مجلة «التايم» من بين أفضل مائة رواية صدرت بين 1923 و2005. رفض كيرواك ورفاقه الملكية والوظيفة ومجّد المخدرات والعلاقات الحميمة والفوضى والتمرد. لذلك اعتبرها النقاد بمثابة ترجمة لأحلام الشباب بالترحال والانتقال وحرق السفن وراءهم بغاية البحث عن إمكانية الحرية. كان كيرواك يبحث بسلوك الصعاليك والمتشردين عن الإنسان الضائع، وكان دائما يقدم نماذج تتعرض لأزمة تقودها إلى انهيار محتّم، كما فعل من قبله جون شتاينبك وجورج أورويل. وروايته هذه كما قال عنها الكاتب: «هرولة سريعة في المجتمع ويحدوها الشوق للخبز والحب فحسب». كان جاك كيرواك ضائعا، بلا ميثاق مع الطبيعة، وبلا ميثاق مع الدولة، وحتى بلا صورة عن هوية ولذلك كان ينتقي مفرداته ومضامينه ليضيف إلى الخط العدمي الذي تحدث عنه رواد التيار العبثي في الأدب. هذا الوعي الحاد، هو الذي كان يدفع بكيرواك وجيله، إلى السخط واستهلاك المخدرات واحتقار الحرب والنظر إلى العالم الأرضي من كوكب آخر. ولهذه الرواية تأثير كبير على عدد من الشعراء والموسيقيين أمثالا: بوب ديلان، وجيم موريسون، وهانتر أس. ثومبسونم،. يقول بوب ديلان: إنها غيرت حياتي كما غيرت حياة أفراد آخرين. وقام فرانسيس فورد كوبولا بإعداد روايته إلى الشاشة، حيث اشترى حقوق الإعداد بمبلغ 95 ألف دولار فقط في عام 1980. يبدأ الراوي سال رحلته في بلاده ويعجب بدين موريارتي (نيل كاسادي) سارق السيارات الرافض للقيم الاجتماعية الجاهزة والمتمسك بروحه الحرة، ويصادف السود وبنات الليل وامرأة مكسيكية هربت من زوجها. يعيش معها في مقر للعمال المهاجرين الفقراء ويتمنى مساعدة الصغار الذين يحبهم. وفي المكسيك يتعاطى المارجوانا ويزور علب الليل . يصاب بالزحار ويتركه دين يصارع الهلوسة والحمى، فيتحول من بطل ملحمي إلى نذل أحمق، وتنتهي الرواية بفراقهما وجلوس سال أمام الغروب، يفكر بمصيره والوطن الذي وجده على الطريق والأطفال الباكين. عن صحيفة البيان
المراجع الصحفي
المراجع الصحفي
٢٠‏/٤‏/٢٠١٥
ليس من الوارد عادة في عالم الرواية أن ترفق الكتابة عن أيّ عمل روائي بقاموس يعرّف الشخصيات وليس فقط ضمن إطار موقعها ووظيفتها في الرواية نفسها، بل كذلك بالمقارنة مع الشخصيات الحقيقية التي منها استقى الكاتب شخصيات هذه الرواية. بالكاد عادة يفصح عن الشخصيات الحقيقية، لأن الأمر يترك لمخيلة القارئ وللمحللين. ولكن، في رواية الكاتب الكندي - الأميركي جاك كيرواك «على الطريق» التي أضحت مع مرور الزمن إحدى أكثر روايات القرن العشرين أسطوريّة، وجاذبية لملايين القراء، وجد الناشرون دائماً أن هذه المقارنة التي حوّلت إلى ما يشبه القاموس، ضرورية ومن الصعب دخول عالم الرواية من دونها. وهنا، في السياق ذاته سيكون من المفيد أن نذكر أن معظم الكتب التي صدرت عن جاك كيرواك منذ صدور روايته هذه، وجدت لزاماً عاليه أن تنشر مثل ذلك القاموس موسّعاً ليتحدث عن شخصيات كثيرة اخرى يرد ذكرها في بقية روايات كيرواك وقصصه. ولعل السبب في هذا بسيط ومنطقي، فإذا كان كيرواك اعتبر دائماً من الروائيين الكبار في تاريخ الأدب الأميركي المعاصر، فإنه في الوقت نفسه اعتبر «مؤرخاً» لجيل بأسره من الكتاب والشعراء الأميركيين هو جيل «البيت» (بيت جينيرايشن) الذي هيمن على الحياة الفكرية الأميركية وربما أيضاً على إرهاصات الشبيبة خلال مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية... ففي نهاية الأمر ليس أدب كيرواك سوى تعبير عن ذلك الجيل وربما تاريخ له أيضاً، وهو تاريخ يضم عدداً من الأسماء الأميركية اللامعة التي برزت في العقود التالية، مجتمعة أو مستقلة، وأثّرت في الفنون والآداب، ولا سيما في الغناء حيث يقال عادة إن مغنين كباراً من الأميركيين والإنكليز كانوا يتفاخرون بانتماء ما إلى ذلك الجيل وفي مقدمهم بوب ديلان وفريق البيتلز وبوس سبرنغسترين وصولاً إلى ليونارد كوهين... > والحقيقة أن رواية «على الطريق» تكاد تختصر هذا كله... طالما أننا نعرف الآن أنها رواية في السيرة الذاتية، أو لنقل بالأحرى إنها رواية شاء كيرواك من خلالها أن يقدم سيرته ولكن، في ظل شخص آخر كان صديقاً له لفترة من الزمن وترافقا معاً في رحلات عبر مناطق أميركا. وما الرواية سوى سرد لتلك الرحلات ناهيك برحلات أخرى قام بها جاك كيرواك من دون صديقه. والصديق هو نيل كاسيدي – الذي يحمل في الرواية اسم دين موريارتي، فيما يسمي كيرواك نفسه في الرواية سال بارادايس، ويختار أسماء أخرى كثيرة لرفاق وأهل آخرين يمرون في فصول الرواية من ويليام بوروز الذي يضحي أولد بيل لي، وآلان غينسبرغ الذي يسمى كارلو ماركس وكارولين كاسيدي التي تصبح كاميل إلى غيرهم... ومنذ البداية يبدو بطل الرواية منبهراً بموريارتي إذ يتعرف إليه. ومن هنا، يكاد يجعل من بعض أجمل فصول الرواية انعكاساً لذلك الانبهار. وعلى طول الرواية وإذ لا يتوقف الكاتب عن الحديث عن هذا الصديق لا يفوته بين الحين والآخر أن يصف موبقاته ومساوئه ومغامراته وغرامياته، التي يحدث لها كثيراً أن تتقاطع مع غراميات سال – كيرواك – نفسه، غير أن هذا كله يبقى ثانوياً في «على الطريق» مهما كانت أهميته فيها. > وذلك لأن الرواية تبدو لدى القراءة أكثر كثيراً من مجرد عمل كتابي عن الصداقة وخيباتها، كما تبدو في الوقت نفسه، أكثر كثيراً من مجرد سرد لرحلة أو أكثر من رحلة عبر أميركا... وبعض المناطق الأخرى أيضاً. فهي بعد كل شيء رواية حياة بأسرها ورواية روح جيل عند لحظة انعطافية من تاريخه... رواية ذهنيات. فالحال أن كيرواك خلال تجواله، في الرحلات الكثيرة التي يقوم بها، حيناً مع صديقه وحيناً مع عدد آخر من الأصدقاء ثم مع فتاة من هنا وأخرى من هناك، إنما يرصد حياة كل هؤلاء وذهنياتهم وعشرات غيرهم سواء كانت لهم أدوار أساسية أو يمرون في فصول الرواية عابرين. وفي هذا المعنى جرى، ومنذ البداية، وصف الرواية بأنها رواية طريق... > لا يمكن بالطبع تلخيص أحداث هذه الرواية التي، في شكل أو في آخر، اخترعت أو أعادت اختراع أدب الطريق في الحياة الأدبية الأميركية ثم العالمية أيضاً... فهي – كما الحياة نفسها - رواية من دون أحداث مركزية. هي رواية أماكن وأشخاص. رواية تتسلل إلى دواخل الأشخاص ودواخل نفسياتهم راسمة ذلك المناخ الغريب الذي كان يهيمن على بلد «الحلم الأميركي» في وقت كانت فيه كوابيس ذلك الحلم قد بدأت تظهر. وهنا، حتى وإن كان من الصعب القول إن مناخ الرواية درامي أو مناخ خيبة أو ما شابه، يمكن الإشارة إلى أن الخيبة والفراغ والخواء الروحي أمور تهيمن تماماً على فصول الكتاب، من دون أن تكون هناك في المقابل أية مساع لمجابهة ذلك الواقع. إنه أشبه بالعبث الوجودي الذي يدفع إلى تقبّل الحياة كما هي من دون أي تساؤل عما كان يمكنها أن تكون. والحقيقة أن هذه الذهنية كانت هي الذهنية المهيمنة على كتابات، بل كذلك على حيوات كيرواك وأصحابه في ذلك الزمن الانعطافي... ذهنية تفتقر إلى الأمل ولا تحاول حتى العثور على السعادة أو مجرد البحث عنها، لكنها في المقابل تعيش يومها في ترحال دائم هو أقرب إلى أن يكون هروب عبثي من الذات. ومن هنا، تكوّن العلاقات ثم تصدّعها: علاقات الحب والعلاقات العائلية، علاقات الصداقة وعلاقات المصلحة والعلاقات الجنسية. إن كل شيء يتغير في رواية الطريق هذه، وليس الرحلات والأماكن فقط... وحده الزمن يبدو جامداً مهما كان حجم التغيّرات، ووحده الموت لا يجد من يأبه به. وقس على ذلك مسائل مثل منظومات القيم والنسق الأخلاقية. إن كل شيء هنا يبدو نسبياً وابن يومه. وهكذا مثلاً، حتى حين يفاجئ سال صديقه في مواقف قد تعتبر في عرف النسق الأخلاقية السائدة، معيبة، لا يبالي بالأمر كثيراً، يتجاوز مفاجأته وينسى. إنها، كما أشرنا اعلاه، الحياة كما هي بحلوها ومرّها، بسعاداتها الصغيرة ولحظات الهروب منها إلى المخدرات والشرب والجنس والغدر. وليس هذا لأن الرواية تفترض أن كلّ شيء مسموح وتدافع عن ذلك... بل لأن الرواية تفترض أن الحياة تمرّ هكذا ونحن نحتاج إلى كلّ شيء كي نصنع الحياة والوجود... وحتى هنا، لا يتعين علينا أن ننظر إلى هذا على أنه درس أو عبرة. ليس ثمة هنا أي شيء من هذا: هكذا هي الدنيا وهذا ما يحدث فيها ولسان حال الرواية يكاد يقول: وما عليّ سوى أن أحوّل هذه «الأحداث» إلى صفحات مكتوبة. > والحقيقة أنه من الصعب حتى القول إنه كانت لدى كيرواك رغبة حقيقية في أن يرمي ما حدث معه وما فكر فيه، خلال سنواته الصاخبة تلك على الصفحات. بل لم تكن هناك حتى صفحات. وهذا يدخلنا هنا إلى «حكاية الحكاية». فالحال أن ثمة هنا حكاية تقول إن جاك كيرواك الذي كتب الرواية خلال النصف الأول من سنوات خمسينات القرن العشرين، عن سنوات عاشها وجولات ورفاق عايشهم، أواخر سنوات الأربعين، تردد كثيراً قبل كتابة روايته... ثم في نهاية الأمر استقر رأيه وكتبها على الآلة الكاتبة ولكن، ليس صفحة صفحة بل على لفافة طويلة من الورق قائلاً إنه لو لم يعمد إلى ذلك لما كان كتبها أبداً. وهذه اللفافة التي يبلغ طولها عشرات الأمتار موجودة الآن وتعتبر تراثاً أدبياً، وهي عرضت خلال الشهور الأخيرة في باريس كما في نيويورك ضمن إطار معارض استعراضية لحياة جاك كيرواك وأعماله. ونعرف أن هذا كله تزامن خلال الربيع والصيف الفائتين من هذا العام مع العروض العالمية للفيلم الذي اقتبسه البرازيلي والتر ساليس عن الرواية وكان عرضه الأول خلال الدورة الأخيرة لمهرجان «كان» السينمائي. وإذا كانت مسألة أفلمة الرواية قد شغلت ومنذ سنوات الخمسين كثراً من السينمائيين وأهل الأدب والفن بمن فيهم كيرواك نفسه، الذي يروى أنه أواسط سنوات الخمسين، قد بعث برسالة إلى مارلون براندو يطلب منه فيها إخراج فيلم عن الرواية يكتب له السيناريو بنفسه – فلم يكلف براندو نفسه مشقة الرد عليه - ، فإن الفيلم الذي عرض في «كان» لم ينل الكثير من الإعجاب، ما أكد موقف السينمائي الكبير فرنسيس فورد كوبولا الذي كان اشترى الحقوق لنفسه ثم سكت عن الأمر سنوات ليتنازل عنها لساليس معتبراً أنها «رواية تصعب على التحوّل إلى فيلم».
fatima fakih
fatima fakih
١٣‏/٣‏/٢٠١٥
كتاب رائع يجسد الحياة في خمسينات القرن الماضي ، قام بها جاك كيرواك مع عدد من اصدقائه منهم الن غينسبيرغ، نيل كاسادي.... انصح بقرائته انه ممتع !!