
دون جوان
تأليف لورد بايرون
ترجمة محمد عناني
عن الكتاب
ملحمة ساخرة ــــــــــ هذه الملحمة تعد لوناً بالغ الاختلاف في الشعر لا سيما على المستوى النغمي ، وقد لاقت صعاباً كثيرة في نشرها في عصر بايرون بسبب تهجماته على بعض الساسة وبسبب الحس المحافظ الذي كان يسود المجتمع الإنجليزي آنذاك ، ولم تلق قصيدة "دون جوان" تقديراً يليق بها إلا في منتصف القرن العشرين بعد زوال المحاذير السياسية. يشير محمد عناني في مقدمته الى أن اختلاف المذهب الشعري لبايرون مع الشعرية العربية ، لا سيما في فترة ازدهار الترجمة في النصف الأول من القرن العشرين ، جعل المترجمين ينصرفون عن ترجمته واكتفت الشعرية العربية آنذاك بالتعامل مع شيلي باعتباره ممثل الرومانسية الوحيد في الشعر الإنجليزي ، الى جانب الرومانسيين الفرنسيين. ويضيف عناني سبباً آخر لعدم ترجمة بايرون هو اختلاط شعره بما يسمى أسطورة بايرون أي اسطورة ابن الطبقة الأرستقراطية الذي يكتب الشعر من باب التسرية عن النفس ويرى نفسه ضحية لمجتمع منافق يقول ما لا يفعل ويفعل ما لا يقول وتتجاذبه امزجة أو حالات نفسية وعواطف متناقضة لا تثبت على حال. ويرى عناني أن نزعة بايرون الاجتماعية تختلف عن نزعة شيلي الكونية وعن نزعة كيتس الجمالية التأملية الخالصة ، وكان يحتقر ساوذي الذي مدح ملك انكلترا ومالأه وهو ما كان يراه بايرون ارتداداً عن المذهب التحرري الذي يعتبره جوهراً أصيلا في الشعر كله لا الشعر الرومانسي فحسب. ويضيف عناني ان بايرون كان لهذه الأسباب الأكثر صدقاً والأكثر تفرداً وهو ما ساهم في تأكيد أسطورته الشخصية ، لذلك كان النقاد يرونه متقمصاً حقيقياً لأشخاصه المسرحية والقصصية.
عن المؤلف

لورد بايرون (1788-1824) يعد الشاعر الانكليزي جورج غوردون لورد بايرون أحد أعمدة الحركة الرومانسية الانكليزية والأوربية عموما. ولد جوردون نوويل بايرون وهذا هو اسمه الحقيقي في لندن عام 1788 وكان أبوه يط
اقتباسات من الكتاب
لا توجد اقتباسات لهذا الكتاب بعد.
سجّل الدخول لإضافة اقتباسيقرأ أيضاً
المراجعات
💬
لا توجد مراجعات بعد. كن أول من يراجع هذا الكتاب!








