
ما التنوير؟
تأليف ميشيل فوكو
عن الكتاب
الهدف من ترجمة هذه النصوص هو إطلاع القارئ العربي على موقف الفيلسوف الفرنسي ميشيل فوكو (1926- 1984) من مسألة التنوير بوصفها مسألة فلسفية، لأن التنوير بوصفه مسألة تاريخية اصطلح عليها بمصطلح العصر الكلاسيكي الذي يشمل القرنين السابع عشر والثامن عشر، درسها في مجموعة كتبه المترجمة إلى اللغة العربية وهي: تاريخ الجنون في العصر الكلاسيكي، و: الكلمات والأشياء ومولد السجن، و: إرادة المعرفة. على أن القارئ العربي المتابع لنصوص هذا الفيلسوف لا بد أنه قد أطلع، ولو كان ذلك جزئياً، على موقفه النظري من التنوير، وذلك بحكم ترجمة جزء من درسه الذي علق فيه على نص كانط: الإجابة على سؤال: ما التنوير؟ أو النص الأول، وكذلك على النص الذي كتبه لمترجم وجامع نصوصه الفيلسوف الأمريكي بول رينوف (Paul Rabinow) أو النص الثاني بحسب بعض المصنفين، والسؤال الذي يطرح نفسه في هذه الحالة هو: لماذا أقدمنا على ترجمة نص فوكو حول التنوير؟.
عن المؤلف

فيلسوف فرنسي كان يحتل كرسياً في الكوليج دو فرانس، أطلق عليه اسم "تاريخ نظام الفكر". وقد كان لكتاباته أثر بالغ على المجال الثقافي، وتجاوز أثره ذلك حتى دخل ميادين العلوم الإنسانية والاجتماعية ومجالات مخ
اقتباسات من الكتاب
لا توجد اقتباسات لهذا الكتاب بعد.
سجّل الدخول لإضافة اقتباسيقرأ أيضاً
المراجعات
💬
لا توجد مراجعات بعد. كن أول من يراجع هذا الكتاب!







