
رجل بقلب صناعي
تأليف خالد البلتاجي
عن الكتاب
صدر حديثاً ترجمة رواية " رجلٌ بقلبٍ صِنَاعي"عن وكالة سفنكس للمؤلف "يان هروشوفسكي" وترجمة د. خالد البلتاجى، والذي يتحدث عن المؤلف "يان هروشوفسكي" ومحاولته لإيجاد لغة جديدة وأسلوب مختلف في الكتابة عن غيره من الأدباء السلوفاك، وتعد هذه الرواية من أولى الروايات السلوفاكية التي شهدت الانتقال من اتجاه الواقعية في الأدب إلى اتجاه الحداثة. وفقاً لليوم السابع نشرت هذه الرواية للمرة الأولى عام 1925م، من عنوان فرعى "حكاية الملازم أول سيبورن" وهى تعالج قضية الهوية، وتدور حول البطل الضابط "ماكسميليان سيبورن" الذي يطلق على نفسه لقب "رجلٌ بقلبٍ صِنَاعى" ويعانى من حالة انفصام في الشخصية، وهو أيضًا موقف يعرف في اتجاه الحداثة بالازدواجية، تتحكم في شخصيته "الأنا" التي تتحرك وتأتى بالحدث، و"الأنا" التي تتابع الأحداث وتعلق عليها. يُذكر أن "يان هروشوفسكي" من جيل الفترة الانتقالية بين الواقعية والحداثة في الأدب السلوفاكى، كتب العديد من القصص والروايات من بينها "بومبيايو والعذراء"، "دولوروزا"، "بيتر بافل على أعتاب عالم جديد"، "يانوشيك"، "بطل وفى"، الوردة والعرش". ويؤكد د. خالد البلتاجى على استخدام الكاتب لرسم شخصيتهِ مجموعة من أبطال قصص كتاب مثل : ليرمونت، وشترندبرج، ايبسن، نيتشه، واجنر، فيلير ليسلا آدم. وأن الرواية كُتبت على صورة يوميات، باستخدام المؤلف أسلوب تدوين الأحداث على شكل ذكريات على أزمة التواصل.
عن المؤلف

خالد أبو اليزيد البلتاجي مترجم من العربية إلى التشيكية والسلوفاكية والعكس، وأستاذ اللغة التشيكية بقسم اللغات السلافية وآدابها بكلية الألسن جامعة عين شمس. حصل على درجة الليسانس في اللغة التشيكية من كلي
اقتباسات من الكتاب
لا توجد اقتباسات لهذا الكتاب بعد.
سجّل الدخول لإضافة اقتباسيقرأ أيضاً
المراجعات
💬
لا توجد مراجعات بعد. كن أول من يراجع هذا الكتاب!







