ريم غنايم
✓نبذة عن المؤلف
شاعرة ومترجمة وباحثة فلسطينيّة من مواليد عام 1982. حاصلة على اللقب الأوّل والثاني في مجالي الأدب العربي والأدب الأمريكيّ. تُعد رسالة دكتوراة مقارنة في مجال مسرح العبث وأشكال الهُجنة الثقافية. صدرت باكورة أعمالها الشعريّة باسم «ماغ: سيرة المنافي» عن دار الجمل عام 2011. صدرت لها “أشعار”- ترجمة أشعار لجيمس جويس إلى العربيّة عن دار الجمل عام 2013. أشرفت على اعداد وتحرير كتاب “السؤالان: مقالات في الشعر والنثر” عام 2014. صدر لها ترجمة رواية للأديب الأمريكي «تشارلز بوكوفسكي» بعُنوان «مكتب البَريد» عام 2014. وفي نفس العام صدرت لها مجموعتها الشعرية الثانية “نبوءات”، ومختارات من الشعر الافريقيّ الأمريكيّ بعُنوان “الموت في أرضٍ حرّة”. يصدر لها قريبًا ترجمة مجموعة قصصية لبوكوفسكي بعُنوان “أجمل نساء المدينة”. ورواية مترجمة إلى العبريّة بُعنوان “المشرط: من سيرة خديجة وأحزانها» للأديب التونسيّ كمال الرياحي. ترجمَت الى العربيّة قصائد لشعراء كبار من أمثال: تشارلز بوكوفسكي، بابلو نيرودا، اوكتافيو باث، أليس ووكر، ريتشارد رايت، جاك كيرواك، أودري لورد هارولد بينتر وصموئيل بيكيت وأدريان ريتش وغيرهم. عملت محرّرًا مشاركًا في مواقع أدبيّة ثقافيّة فلسطينيّة، وتكتب باستمرار في الملاحق الأدبيّة والثقافيّة العربيّة.

إما / أو

كتاب الوصايا ؛ شهادات مبدعات ومبدعين من غزة في مواجهة الموت

مسرح العبث ؛ بين الصعود والأفول ( الوساطة النقدية وسؤال الخصوصية في المسرح العربي )

حين ضربتك: صورة للكاتبة الزوجة في شبابها

أشعار

نبوءات

أجمل نساء المدينة - مجموعة قصصية

الغداء العاري

المدمن

نبوءات

الموت في أرضٍ حرة

مكتب البريد

