
أمزجة فلسفية من أفلاطون إلى فوكو
تأليف بيتر سلوتردايك
عن الكتاب
أقدم هذه الترجمة إلى القارئ العربي، سواء المتخصص أو ذلك الذي تستقطب الحصادات الفلسفية المستجدة اهتمامه، وبالخصوص الألمانية منها. وآملي كبير في أن يزود هذا العمل مكتبتنا الفلسفية العربية بإضافة آمُلها مميزة وثرية ومفيدة. من المؤكد أن دارس الفيلسوف بيتر سلوتردايك لا يخفى عليه صعوبة استنطاق نصوصه في لغة أخرى، ...بل تكاد المهمة أشبه بمغامرة كبيرة وشاقة. فأقل ما يقال عن أسلوبه أنه بالفعل أسلوب سهل-ممتنع، فلسفي-أدبي، ساخر-مبطّن بالجديّة. أتمنى أنني قد وفقت في الوفاء للنص الأصلي، خاصة أنني اعتمدت على الترجمة الإنجليزية تحديدا، ومن حين إلى أخر استأنست بالترجمة الفرنسية التي أنجزها أوليفيه مانوني وصدرت عن دار النشر الفرنسية ليبلا-مارن سال - سنة . ولقد صدر هذا الكتاب في لغته الأصلية بعنوان ، عن دار النشر الألمانية دايدريكس سنة . أما الترجمة الإنجليزية فصدرت سنة عن دار نشر جامعة كولومبيا بنيويورك . تناول سلوتردايك في هذا الكتاب نماذج محددة من أسماء لامعة رسمت بإرادة وسخاء وثقة الخريطة الفلسفية الغربية بدءا من اليونان إلى القرن العشرين (من أفلاطون، أرسطو ، أوغسطين، برونو، ديكارت، باسكال، وغيرهم إلى غاية هوسرل وفتجنشتاين وسارتر وفوكو). قد يخطر ببال القارئ عند إلقاء نظرة أولية على الفهرس أن الكتاب عادي جدا، بل يكاد يشبه بقية الكتب التي تتناول السير الذاتية للفلاسفة، ولكن الأمر قطعًا يختلف، خصوصا قبالة فيلسوف يتخذ أسلوب ديوجين في سخريته الدالة واللامعة والنفّاذة.
اقتباسات من الكتاب
لا توجد اقتباسات لهذا الكتاب بعد.
سجّل الدخول لإضافة اقتباسيقرأ أيضاً
المراجعات
💬
لا توجد مراجعات بعد. كن أول من يراجع هذا الكتاب!






