
سوء تفاهم في موسكو
تأليف سيمون دو بوفوار
ترجمة لينا بدر
عن الكتاب
ما زالت- كتابات دوبوفوار مثار اهتمام القارئ والناشر العربيين، فتُرجمت لها أعمال كثيرة، آخرها كتاب عن «سوء تفاهم في موسكو» (دار الحوار- اللاذقية، ترجمة لينا بدر). لم يُذكر على غلاف الكتاب الذي لا يتجاوز 160 صفحة أنه رواية، لكنّ المؤكّد أنّها كتبت هذا العمل ما بين 1966 و1967، بحيث كان من المُفترض أن يُشكل جزءاً من مجموعة «المرأة المحطمة» قبل أن تُعيد الكاتبة النظر بالأمر وتستبعد الموضوع لتنشر قصة طويلة هي «سوء تفاهم في موسكو». وأظنّ أنّ الشجاعة تنقصنا لكي نقول إن الكتاب مخيّب لآمال كبيرة تُعقد على كاتبة ومفكرة وروائية بحجم سيمون دو بوفوار. لا أحداث مهمة في الرواية (هذا لو افترضنا أنّ الكتاب رواية)، الموضوع الوحيد الذي تدور حوله القصة وتحلله هو أزمة الزواج والهوية مع التقدم بالعمر. تبدأ الرواية برحلة زوجين عجوزين، هما أندرية ونيكول، من باريس إلى موسكو، وغاية الرحلة أن يزور الأب ابنته ماشا التي تعيش في موسكو. تطرح دوبوفوار أسئلة عميقة حول طبيعة الزواج وتغير شكل العلاقة مع العمر. فكم من الأزواج يبقون معاً بعد تجاوز سنّ معينة لسبب وحيد، أنه لا يمكنهم الانفصال؟ وكم تراود الأزواج مشاعر يخفيها الواحد عن الآخر. قد يتساءل الزوج: هل أحبتني زوجتي حقاً أم أنني مجرد عادة قديمة؟ والزوجة: «ألم يكن بإمكاني الزواج من رجل أبرع وأنجح من زوجي؟».
عن المؤلف

سيمون إرنستين، لوسي ماري برتراند دي بوفوار، تدعى سيمون دي بوفوار. كاتبة ومفكرة فرنسية، وفيلسوفة وجودية، وناشطة سياسية، ونسوية إضافة إلى أنها منظرة اجتماعية. ورغم أنها لا تعتبر نفسها فيلسوفة إلا أن لها
اقتباسات من الكتاب
لا توجد اقتباسات لهذا الكتاب بعد.
سجّل الدخول لإضافة اقتباسيقرأ أيضاً
المراجعات (١)








